COVID-19

【Multilingual】Notice on Further Strengthening the Epidemic Prevention and Control Measures (No. 17)
Published:7 June 2021 Source: Author:IEC

Source: 广州外事

广州市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部关于进一步强化疫情防控工作的通告

(第17号)

为快速有效阻断疫情扩散蔓延,保障广大市民健康安全,现就进一步强化疫情防控工作通告如下:

一、严格人员出行管理。精准实施分级分类管控措施,严格落实涉疫重点区域管控要求,确保中高风险地区、封闭区域内人员足不出户,封控区域内人员只进不出;广大市民群众非必要不离穗、不出省,确需离穗、出省的,需持有48小时内核酸检测阴性证明(48小时内阴性证明要求自6月7日12时起实施);各级党政机关、企事业单位、学校和旅行社等带头落实非必要不离穗、不出省要求。

二、严格交通出行防控。公路、铁路、民航、港口码头等交通站场要加强人流引导,避免人员集聚,认真查验旅客信息;各类公共交通、出租车、网约车要严格落实戴口罩、通风消毒等防控措施,并做好工作人员个人防护;各类公共交通要落实体温检测、亮码出行、严禁红黄码人员搭乘等防控要求。

三、严格隔离管控。请集中隔离、居家隔离及实施封闭、封控区域人员严格遵守各项管控要求,积极配合健康监测等工作,不得擅自外出,如违反相关规定引发疫情传播风险的,将依法追究法律责任。

四、严格信息报告。近14天有中高风险地区,实施封闭、封控管理地区旅居史人员,应第一时间向所属社区报告,提供活动轨迹和个人健康信息,并配合做好核酸检测、健康监测等工作,健康码为黄码的应于当天立即进行核酸检测,并将检测结果上报。所提供的信息要真实可信,瞒报、谎报需承担相应法律责任。

五、严格配合核酸检测。请市民群众积极配合大规模核酸检测,确保应检尽检,不漏一人,遵守检测点的现场秩序,落实戴口罩、保持一米以上距离等防控措施。

六、严控餐饮堂食。请市民群众积极配合各区根据疫情防控需要制定的有关禁止、限制餐饮堂食的管控措施,少聚集、不聚餐,采用到店自取、外卖订餐;全市各单位食堂(含机关事业单位、学校、工厂、工地、企业等食堂)实行测温进场、分批分时段就餐、挡板分隔等防控措施。

七、严控聚集性活动。会议、培训、活动尽量采取线上方式,尽量减少线下大型活动,确需举办的,要按照“谁举办、谁负责”原则,压缩线下规模、控制人数,落实各项疫情防控措施。

八、严格公共场所防控。中高风险地区及实施封闭、封控管理区域内的各类公共场所的管控措施按第15号通告附件2、附件3执行,其他区域室内公共场所实行预约、错峰、测温、扫(亮)码、佩戴口罩等防控措施,密闭娱乐场所暂停营业。

九、严格做好个人防护。坚持戴口罩、勤洗手、常清洁、用公筷等良好生活习惯,食物煮熟煮透,咳嗽、打喷嚏时注意遮挡,室内常通风,减少聚集,保持一米以上社交距离。每位市民每天进行自我健康监测,出现发热、干咳、乏力、咽痛、嗅(味)觉减退、腹泻等不适症状时,通过粤康码或穗康码上报本人健康信息,并务必做好佩戴口罩等个人防护措施,避免搭乘公共交通工具,立即前往就近的具有发热门诊(诊室)的医疗机构就诊,如实告知流行病学史。

以上防控措施,依据疫情风险评估结果动态调整。本通告自发布之时起实施。

广州市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部

2021年6月6日

Notice on Further Strengthening the Epidemic Prevention and Control Measures (No. 17)

Guangzhou COVID-19 Prevention and Control Headquarters

In order to stop the spread of the epidemic and protect the health of the public, we will strengthen implement the following measures:

1. Tougher travel restrictions. By adopting differentiated measures for different levels of lockdowns, we will ensure that people in high-risk areas and lockdown areas stay in their homes; in areas under restrictive measures, people can only go in but not go out; the general public should not leave Guangzhou or Guangdong Province for non-essential reasons. Those who really need to leave Guangzhou or leave the province must have a certificate of negative test results from within the last 48 hours (this policy will take effect from 12:00 on June 7). CPC members and government agencies at all levels, enterprises, institutions, schools and travel agencies should take the lead in implementing the requirements of not leaving Guangzhou or the province for non-essential reasons.

2. Tougher traffic control. Highways, railways, airports, ports should divert the flow of people to avoid crowds, and carefully check passenger information; buses, taxis, and car-hailing services operators must ask passengers to wear masks, ensure ventilation and disinfection; personal protections for workers onboard should be strengthened; measures such as body temperature check, health code check must be implemented; passengers with red or yellow code must be prohibited from boarding public transportation.

3. Stricter quarantine measures. Personnel going through quarantine in designated places, at homes, and people living in areas under restrictive measures shall strictly abide by control requirements: they shall conduct health monitoring, and not go out without authorization. Anyone who violates relevant regulations and causes the risk of spreading the disease will be investigated for legal responsibility in accordance with the law.

4. Better information updates. In the past 14 days, those who have travelled to medium-and-high-risk areas, lockdown areas or to the areas under restrictive measures should report to their community as soon as possible and provide health information and travel history. They should cooperate to take nucleic acid tests, and go through health monitoring. Those with yellow codes should immediately take nucleic acid test on the same day and report the test results. The information provided must be true and credible, otherwise corresponding legal responsibilities shall be borne for concealing and reporting false information.

5. Tougher nucleic acid testing. Citizens are requested to cooperate with massive nucleic acid tests to ensure that no one is missed, observe the order of the inoculation sites, and wear masks and keep a distance of more than one meter.

6. Tougher control for dine-in services. Citizens are requested to follow the measures for prohibiting and restricting dine-in services and reduce gatherings. Citizens are encouraged to pick up food at restaurants and order take-outs; canteens (including government agencies, institutions, schools, factories, construction sites, businesses) should implement measures such as checking temperatures, dining at different time slots, setting up dividers at tables.

7. Tougher control on gatherings. Meetings, training sessions, and events should be conducted online as much as possible. Offline large-scale events should be reduced. If an event must be held, the scale should be reduced, the number of people controlled, and epidemic prevention and control measures should be implemented in accordance with the principle of "whoever holds the event takes full responsibility."

8. Tougher control in public places. The management and control measures for public places in the medium-and-high-risk areas and lockdown areas shall be implemented in accordance with the Annex 2 and Annex 3 of No. 15 Notice. The indoor public venues shall ask visitors to make appointments, conduct peak shift, check temperatures, display health code, wear masks before entry. Entertainment venues should be temporarily closed.

9. Greater personal protection. Citizens are strongly encouraged to follow good habits such as wearing masks, washing hands, cleaning homes, and using serving chopsticks. Cook food thoroughly, cover when coughing and sneezing, keep ventilation at indoors, reduce gatherings, and maintain a social distance of more than one meter. Citizens shall conduct self-health monitoring every day. When you experience symptoms such as fever, dry cough, fatigue, sore throat, decreased sense of smell (taste), diarrhea, report your conditions through the Yuekang code or Suikang code. Make sure you step up protective measures such as wearing masks and avoiding public transportation, and you should immediately go to the nearest medical institution with fever clinic (office), and truthfully inform your epidemiological history.

The above prevention and control measures are periodically adjusted based on the epidemic risk assessments. This notice will take effect once it is issued.

Guangzhou COVID-19 Prevention and Control Headquarters

June 6, 2021

Avis du Bureau de commandement de la prévention et du contrôle du COVID-19 de Guangzhou sur le renforcement des mesures de la prévention et du contrôle du Covid-19 (n° 17)

Afin de freiner efficacement la propagation du virus et de protéger la santé et la sécurité du grand public, le présent avis vise à renforcer les mesures ci-dessous de la prévention et le contrôle de l'épidémie.

1. Gestion stricte des déplacements des personnes. Des mesures précises sont appliquées selon les différents niveaux de confinement ou de contrôle. Mettre en œuvre strictement des mesures de contrôle épidémique dans les zones clés, les personnes dans les zones à moyen ou haut risque et les zones confinées doivent rester à leur domicile. Dans les zones contrôlées seulement les entrées sont autorisées, alors que les sorties sont interdites. Il est fortement conseillé de ne pas quitter Guangzhou ni la province sauf pour des raisons essentielles. Ceux qui ont vraiment besoin de quitter la ville ou la province, doivent présenter un certificat du résultat négatif du test d'acide nucléique moins de 48 heures (l'exigence de certificat négatif moins de 48 heures sera mise en place à partir du 12h le 7 juin) . Les organes du PCC et du gouvernement de tous les niveaux, les entreprises et les institutions, les écoles et les agences de voyage, doivent prendre l'initiative de mettre en œuvre l'obligation de ne pas quitter Guangzhou ou la province sauf en cas de nécessité.

2. Contrôle strict sur la mobilisation et des déplacements. Les routes, les chemins de fer, les aéroports, les ports ainsi que les autres stations de transport doivent renforcer l’orientation des foules, éviter les rassemblements et vérifier soigneusement les informations de passagers. Les transports en commun, les taxis et les VTC doivent appliquer strictement les mesures de prévention et de contrôle telles que le port de masques, la ventilation et la désinfection, et s’assurer d’une bonne protection personnelle. Les transports en commun doivent appliquer des mesures telles que la prise de température, la vérification du code de santé. Les personnes avec un code rouge ou jaune ne peuvent pas prendre des transports en commun.

3. Quarantaine et contrôle stricts. Les personnes en quarantaine centralisée ou à domicile et les personnes dans les zones confinées et/ou contrôlées doivent respecter strictement les mesures de contrôle, coopérer activement à la surveillance sanitaire, et de ne pas sortir sans autorisation. En cas de violation des règlements concernés, et la provocation du risque de propagation épidémique, la personne sera investiguée pour la responsabilité juridique conformément à la loi.

4. Rapport des informations à temps. Les personnes qui ont voyagé, pendant 14 jours précédents, dans les zones à moyen ou haut risque, les zones confinées et/ou contrôlées doivent informer tout de suite leur communauté, fournir la trajectoire d'activité et des informations personnelles de santé, coopérer avec les tests d'acide nucléique, la surveillance de santé, etc. Les personnes qui détiennent le code de santé jaune doivent passer immédiatement des tests d'acide nucléique le jour même, et rapporter des résultats des tests. Les informations fournies doivent être véridiques et crédibles, et toute dissimulation ou fausse déclaration est passible de responsabilité légale.

5. Faire des tests d'acide nucléique. Tous les citoyens sont demandés à coopérer activement aux tests d'acide nucléique à grande échelle pour assurer que tout le monde soit testé et que personne ne manque à l'appel. Nous vous remercions de respecter l'ordre sur les sites de tests et prendre les gestes de barrières, comme le port de masques et le maintien d'une distance de plus d'un mètre.

6. Contrôle strict des repas sur place aux restaurants. Respecter des mesures de contrôle appliquées par chaque district en fonction de la situation épidémique, sur l'interdiction ou la restriction des repas sur place en restaurant. Déduire les regroupements et le partage des repas. Il est encouragé à commander des plats à emporter. Les cantines dans la ville (y compris celles des institutions, des écoles, des usines, des chantiers et des entreprises) doivent mettre en œuvre des mesures de prévention et de contrôle telles que la prise de la température, la restauration par tranche horaire, et la séparation des places.

7. Contrôle strict des activités de rassemblement. Les réunions, les formations et les évènements doivent être organisés en ligne autant que possible, et les événements en présentiel de grande envergure doivent être réduits au minimum. Si un événement doit êtes organisé hors ligne, il faut réduire l'ampleur, contrôler le nombre de participants sur place, mettre en œuvre de diverses mesures de prévention et de contrôle, sur le principe de “L’organisateur de l’évènement assume tout la responsabilité”.

8. Contrôle stricts dans les lieux publics. Les mesures de contrôle pour les lieux publics dans les zones à moyen et haut risque, les zones confinées ou contrôlée se conforment aux annexes 2 et 3 de l’avis n° 15. Pour les lieux publics intérieures dans les autres zones, sont appliqué des mesures de prévention et de contrôle comprenant la réservation obligatoire, le décalage des heures de pointe, la prise de la température, la vérification des codes de santé et le port de masque obligatoire, etc. Les lieux de divertissement seront fermés temporairement.

9. Protection personnelle efficace. Tous les citoyens sont priés de prendre conscience de la protection individuelle, continuer à porter le masque, laver les mains régulièrement, utiliser des baguettes pour servir et manger des aliments bien cuits. Il faut couvrir la bouche et le nez quand vous tousser ou éternuer. Assurez la ventilation à l’intérieur du bâtiment, prenez la distance sociale d’au moins un mètre et ne vous rassemblez pas. Tout le monde doit surveiller son état santé tous les jours. À l’apparition des symptômes tels que la fièvre, la toux sèche, la fatigue, le mal au pharynx, la baisse de l’odorat ou du goût, la diarrhée etc., il faut rapporter votre état de santé immédiatement via le code Yuekang ou le code Suikang. Prenez des mesures de protection individuelle comme le port du masque, évitez le transport public et rendez-vous immédiatement aux agences médicales ayant une clinique de fièvre et rapportez véridiquement vos histoires épidémiologiques

Les mesures de prévention et de contrôle susmentionnées seront ajustées de manière dynamique en fonction des résultats de l'évaluation du risque épidémique. Le présent avis sera mis en œuvre dès sa publication.

Bureau de commandement de prévention et de contrôle

de l’épidémie de COVID-19 de Guangzhou

Le 6 juin, 2021

Объявление о дальнейшем усилении работы по профилактике и контролю эпидемии новой коронавирусной инфекции в Гуанчжоу (№ 17)

С целью быстрого и эффективного противодействия распространению эпидемии и защиты здоровья и безопасности населения, объявление о дальнейшем усилении профилактики и борьбы с эпидемией выглядит следующим образом:

1. Осуществлять строгое управление командировками персонала. Точно внедрять иерархические и классифицированные меры по управлению и контролю, строго соблюдать требования к управлению и контролю в ключевых районах, связанных с эпидемией, обеспечить, чтобы люди в районах повышенного риска и закрытых помещениях не покидали свои дома, а людям, живущим в закрытых помещениях, разрешено только входить, но нельзя выходить; городским жителям запрещено покидать провинцию без необходимости, если есть веская причина покинуть Гуанчжоу либо провинцию, требуется справка об отрицательном результате теста на нуклеиновую кислоту в течение 48 часов (требование получения отрицательного результата теста в течение 48 часов будет реализовано с 12:00 7 июня); партийные и правительственные учреждения на всех уровнях, предприятия и учреждения, школы и туристические агентства берут на себя ведущую роль в выполнении соответствующих требований, запрещающих выезжать из Гуанчжоу или из провинции.

2. Осуществлять строгий контроль дорожного движения. Для транспортных станций, например, автомобильные, железные дороги, гражданская авиация, порты и доки, должно быть усилено управление потоками пассажиров, необходимо избегать скопления персонала, а также тщательно проверять информацию о пассажирах; все виды общественного транспорта, такси и онлайн-такси должны строго соблюдать меры профилактики и контроля, такие как ношение масок, вентиляция и дезинфекция, а также личная защита персонала; все виды общественного транспорта должны соответствовать требованиям по предотвращению и контролю инфекции, например, обеспечение измерения температуры, проезд с ярким кодом и запрет на посадку для персонала с красным и желтым кодом.

3. Реализовать строгий контроль изоляции. Персонал в централизованном карантине, домашнем карантине, а также в закрытых помещениях должен строго соблюдать различные требования контроля, активно сотрудничать при мониторинге состояния здоровья и другой работе, а также не должен выходить без разрешения. В отношении любого, кто нарушает соответствующие правила и создает риск передачи инфекции, будет начато расследование с привлечением к ответственности в соответствии с законом.

4. Строгая информационная отчетность. В районах со средним и высоким риском за последние 14 дней жители закрытых и контролируемых территорий должны немедленно сообщать своим общинам, предоставлять информацию о деятельности и личном здоровье, а также оказывать содействие при тестировании на нуклеиновые кислоты и во время мониторинга состояния здоровья. Если код здоровья желтый, тестирование на нуклеиновую кислоту должно быть выполнено немедленно в тот же день, а также сообщены результаты теста. Предоставляемая информация должна быть правдивой и достоверной, а сокрытие или искажение фактов должно повлечь за собой соответствующую юридическую ответственность.

5. Обязательно сотрудничать при тестировании на нуклеиновые кислоты. Жители должны активно сотрудничать при крупномасштабном тестировании на нуклеиновые кислоты, чтобы гарантировать, что все тесты на нуклеиновые кислоты были проведены на каждом жителе, соблюдать порядок точек тестирования на месте, а также принимать меры по профилактике и контролю инфекции, такие как ношение масок и соблюдение расстояния более одного метра.

6. Строгий контроль общественного питания. Жители должны активно сотрудничать с мерами контроля по запрету и ограничению общественного питания, разработанными каждым районом в соответствии с потребностями профилактики и контроля эпидемии. Необходимо сократить количество собраний, следует брать еду с собой или заказывать еду в магазинах; в столовых всех организаций города (включая столовые учреждений, школ, заводов, строительных площадок, предприятий и т. д.) должны быть приняты профилактические и контрольные меры, такие как измерение температуры на входе в объект, порционное питание и питание в определенные периоды времени, а также разделение перегородками.

7. Строгий контроль собраний. Встречи, тренировки и мероприятия должны по возможности проводиться в режиме онлайн, а крупномасштабные мероприятия в режиме офлайн должны быть по возможности сокращены. При необходимости масштабы офлайн-мероприятий должны быть сокращены, количество людей должно контролироваться, а различные меры профилактики и контроля эпидемий реализованы в соответствии с принципом «кто организует, тот несет ответственность».

8. Строгая профилактика и контроль общественных мест. Меры контроля различных общественных мест в зонах среднего и высокого риска, а также на закрытых административных территориях должны осуществляться в соответствии с Приложением 2 и Приложением 3 Объявления №15. В закрытых общественных местах в других районах применяются превентивные и контрольные меры, например, необходимо использовать абонементы, избегать часа пик, измерять температуру, сканировать (освещать) коды и носить маски, а закрытые развлекательные заведения временно закрываются.

9. Строгое соблюдение личной защиты. Придерживаться правильных жизненных привычек, например, носить маски, часто мыть руки, часто проводить уборку и использовать общественные палочки, тщательно обрабатывать пищу, закрывать рот рукой при кашле и чихании, поддерживать вентиляцию в помещении, сокращать собрания и поддерживать социальную дистанцию более одного метра. Каждый гражданин ежедневно проводит мониторинг самочувствия. При появлении таких симптомов, как лихорадка, сухой кашель, усталость, боль в горле, снижение обоняния (вкуса), диарея и т. д., необходимо сообщить информацию о своем здоровье через «код здоровья» Гуандуна или «код здоровья» Гуанчжоу, и обязательно принять меры индивидуальной защиты, а именно носить маску, избегать использования общественного транспорта, а также следует немедленно отправиться в ближайшее медицинское учреждение (отделение) с лихорадкой и правдиво сообщить эпидемиологический анамнез.

Вышеуказанные меры профилактики и контроля были динамически скорректированы в соответствии с результатами оценки эпидемического риска. Настоящее объявление вступает в силу после его публикации.

Главное управление по профилактике и контролю эпидемии новой коронавирусной инфекции в Гуанчжоу

6 июня 2021 г.

إعلان عن مقر الوقاية من وباء الالتهاب الرئوي الجديد بفيروس كورونا الجديد ومكافحته في قوانغتشو بشأن زيادة تعزيز أعمال الوقاية من الأوبئة ومكافحتها (رقم 17)

من أجل وقف انتشار الوباء بشكل سريع وفعال وحماية صحة وسلامة عامة الناس، فإننا نزيد من تعزيز الإعلان عن الوقاية من الوباء ومكافحته على النحو التالي:

أولا: الأدارة الصارمة فيما يتعلق برحلات وسفر المواطنين، يتم تنفيذ دقيق لتدابير الإدارة والمراقبة الفعلية، وايضا التنفيذ الصارم لمتطلبات المكافحة في المناطق الرئيسية المصابة بهذا الوباء، لضمان حماية المناطق ذات الخطورة المتوسطة والعالية، والتأكد من أن الأشخاص في المناطق المعرضة للخطر والمناطق المحظورة لا يغادرون منازلهم ، وأولئك الذين يعيشون في المناطق المحظورة فقط يمكنهم أن يدخلون و لا يمكن المغادرة؛ ولا يغادر عامة الناس ما لم يكن ذلك ضروريًا ، إذا كانت هناك ضرورة إلى مغادرة قوانغتشو أو مغادرة المقاطعة، فلا بد من الحصول على شهادة سلبية لاختبار الحمض النووي في غضون 48 ساعة (ستكون متطلبات الشهادة السلبية في غضون 48 ساعة نفذت من الساعة 12:00 يوم 7 يونيو) ؛تأخذ الأحزاب والحكومات على جميع المستويات والشركات والمؤسسات والمدارس ووكالات السياحة زمام المبادرة في تنفيذ المتطلبات غير الأساسية لعدم مغادرة قوانغتشو أو مغادرة المقاطعة.

ثانيا: التحكم في حركة المرور بشكل صارم. يجب أن تعمل محطات المرور مثل الطرق السريعة والسكك الحديدية والطيران المدني والموانئ والأرصفة على تعزيز توجيه سير الأشخاص وتجنب الازدحام والتحقق بعناية من معلومات الركاب؛ يجب أن تنفذ جميع أنواع وسائل النقل العام وسيارات الأجرة والسيارات التي يتم استدعاؤها عبر الأنترنت بصرامة تدابير الوقاية والسيطرة مثل ارتداء الأقنعة والتهوية والتطهير، إلخ..كما يجب أن تتم حماية الموظفين بشكل جيد؛ ويجب أن تنفذ جميع أنواع وسائل النقل العام متطلبات الوقاية والسيطرة مثل الكشف عن درجة الحرارة ، والسفر برمز suikang، وحظر موظفي الرمز الأحمر والأصفر من الصعود إلى الحافلات.

ثالثا: التحكم الصارم في مناطق العزل، يجب على الأشخاص في الحجر الصحي المركزي والحجر الصحي المنزلي والمناطق المحظورة الالتزام الصارم بمتطلبات الرقابة المختلفة، والتعاون بنشاط مع المراقبة الصحية وغيرها من الأعمال، ويجب ألا يخرجوا دون إذن. وأي شخص ينتهك اللوائح ذات الصلة ويسبب خطر انتشار سيتم التحقيق في المسؤولية القانونية وفقًا للقانون.

رابعا: إبلاغ المعلومات بدقة صارمة. في الـ 14 يومًا الماضية، كانت هناك مناطق متوسطة وعالية الخطورة و مناطق محظورة ، ويجب على الأشخاص المغتربين إبلاغ رئاسة الحي في أقرب وقت ممكن، وتقديم مسار النشاط الخاص به والمعلومات الصحية الشخصية، والتعاون في اختبار الحمض النووي والمراقبة الصحية إلخ ، وإذا كان رمز الكود الصحي suikangأصفر، يجب إجراء اختبار الحمض النووي على الفور في نفس اليوم، ويجب الإبلاغ عن نتيجة الاختبار. كما يجب أن تكون المعلومات المقدمة صحيحة وذات مصداقية، ومن يخفي التقارير أو الأبلاغ عن تقارير كاذبة سيتحمل المسؤولية كاملة.

خامسا: التعاون في إجراء اختبار الحمض النووي، علي جميع المواطنين التعاون بنشاط مع اختبار الحمض النووي على نطاق واسع وتأكد من إجراء جميع عمليات التفتيش وعدم تفويت أي شخص، واحترام نظام نقاط التفتيش في جميع المواقع، فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الوقاية والسيطرة مثل ارتداء الأقنعة والبقاء على مسافة تزيد عن متر واحد.

سادسا: مراقبة المطاعم بدقة. يُطلب من المواطنين التعاون بنشاط مع تدابير الإدارة والمراقبة التي وضعتها مختلف المناطق وفقًا لاحتياجات الوقاية من الأوبئة ومكافحتها فيما يتعلق بحظر تقديم الطعام، وتقليل التجمعات أوعدم التجمعات ، واستخدام خدمة الاستلام الذاتي وحجز الطعام وتناوله بالخارج؛ كما تقوم كنتينات جميع الوحدات في المدينة (بما في ذلك كنتينات الوكالات والمؤسسات الحكومية والمدارس والمصانع ومواقع البناء والمؤسسات وما إلى ذلك) بتنفيذ تدابير الوقاية مثل قياس درجة الحرارة عند دخول المكان ، وتناول الطعام على دفعات وفترات زمنية، ودعم الفصل الحاجز بين كل شخص والآخر.

سابعا: مراقبة أنشطة التجمعات بصرامة. يجب أن تكون الاجتماعات والدورات التدريبية والأحداث عبر الإنترنت قدر الإمكان، ويجب تقليل الأنشطة واسعة النطاق خارج الإنترنت. إذا كان من الضروري حقًا عقدها، فيجب تقليل النطاق غير المتصل بالإنترنت، وعدد الأشخاص، وتنفيذ مختلف تدابير الوقاية من الأوبئة ومكافحتها.

ثامنا: مراقبة الأماكن العامة بصرامة. يجب تنفيذ تدابير الإدارة والتحكم في الأماكن العامة المختلفة في المناطق ذات الخطورة المتوسطة والعالية والمناطق التي يتم فيها تنفيذ الحظر وفقًا للإعلان 2 والملحق 3 من رقم 15. علي أن تطبق الأماكن العامة الداخلية في مناطق أخرى تدابير وقائية ومراقبة مثل المواعيد، وتغيير الذروة، وقياس درجة الحرارة، ورموز المسح (suikang) ، وارتداء الأقنعة، أما أماكن الترفيه مغلقة مؤقتًا.

تاسعا: الحماية الشخصية التامة بصرامة، الالتزام بالعادات المعيشية الجيدة مثل ارتداء الأقنعة، وغسل اليدين بشكل متكرر، والتنظيف المتكر ، واستخدام عيدان تناول الطعام الخاصة، وطهي الطعام جيدًا، والغطاء عند السعال والعطس، والحفاظ على التهوية في الداخل، وتقليل التجمعات، والحفاظ على مسافة اجتماعية تزيد عن متر واحد. كما يقوم كل مواطن بمراقبة الصحة الذاتية كل يوم، وعند ظهور أعراض مثل الحمى والسعال الجاف والتعب والتهاب الحلق وانخفاض حاسة الشم (الذوق) والإسهال وما إلى ذلك، عليه بالإبلاغ عن معلوماته الصحية من خلال كود يويكانغ أو سويكانغ ،واتخذ إجراءات الحماية الشخصية مثل الأقنعة، وتجنب استخدام وسائل النقل العام، والذهاب على الفور إلى أقرب مؤسسة طبية بها حُميات (عيادة) ، وإبلاغ التاريخ الوبائي بصدق.

يتم تعديل تدابير الوقاية والسيطرة المذكورة أعلاه تلقائيا بناءً على نتائج تقييم مخاطر الوباء. وسيتم تنفيذ هذا الإشعار من وقت إصداره.

المقر الرئيسي للوقاية من وباء الالتهاب الرئوي التاجي الجديد ومكافحته في قوانغتشو

6 يونيو 2021

Aviso de la Oficina de Prevención y Control de Covid-19 de Guangzhou sobre el refuerzo de la prevención y control de Covid-19 (No.17)

Con el fin de contener rápida y eficazmente la propagación de la epidemia y proteger la salud y la seguridad del público, se emite el siguiente aviso sobre el refuerzo de la prevención y control de la epidemia.

1. Estricta gestión del desplazamiento de las personas. Se aplicarán de forma precisa las medidas de control a escalas, y se implementarán estrictamente los requisitos de control de la epidemia en las zonas clave, garantizando que las personas de las zonas de riesgo medio y alto, y de las zonas bloqueadas no salgan de sus casas, y permitiendo unidireccionalmente la entrada en las zonas bloqueadas y controladas; el público no debe salir de Guangzhou o de la provincia a menos que sea imprescindible, y los que necesiten salir de Guangzhou o de la provincia deben aportar un certificado de prueba de ácido nucleico negativo emitido durante las últimas 48 horas (el requisito del certificado negativo de 48 horas será aplicado a partir de las 12:00 horas del 7 de junio); Los órganos del Partido y del gobierno de todos los niveles, las empresas e instituciones, las escuelas y las agencias de viajes deben seguir ejemplarmente la exigencia de no salir de Guangzhou o la provincia a menos que sea imprescindible.

2. Estricto control del tráfico y el desplazamiento. Las carreteras, los ferrocarriles, la aviación civil, los puertos y las terminales y otras estaciones de transporte deben reforzar la orientación de las multitudes, evitar la aglomeración de personas y comprobar meticulosamente la información de los pasajeros; todos los tipos de transporte público, los taxis y los vehículos reservados vía móviles deben aplicar estrictamente medidas preventivas y de control, como el uso de mascarillas, la ventilación y la desinfección, y cumplir la debida protección personal; todos los tipos de transporte público deben aplicar requisitos preventivos y de control, como la medición de la temperatura corporal, la comprobación del código QR de salud, y la absoluta prohibición del tránsito de las personas con el códigos QR de salud en rojo o amarillo.

3. Estricta gestión y control del aislamiento. Se ruega a las personas que se encuentran en el aislamiento centralizado, el aislamiento domiciliario, así como en las zonas bloqueadas y las zonas bloqueadas y controladas que cumplan estrictamente con los requisitos de gestión y control, cooperen activamente con la vigilancia sanitaria y otras labores, y no salgan sin permiso previo; en el caso de que surja cualquier riesgo de propagación de la epidemia causado por la violación de las disposiciones pertinentes, al responsable se le perseguirá su responsabilidad legal de acuerdo con la ley.

4. Estricta notificación de informaciones. Las personas que hayan viajado o estado durante los últimos 14 días en las zonas de riesgo medio y alto, las zonas bloqueadas, y así como las zonas bloqueadas y controladas, deben informar inmediatamente a la comunidad a la que pertenecen, proporcionar la trayectoria de sus actividades y la información de la salud personal, y cooperar con las pruebas de ácido nucleico, la vigilancia de la salud y otros trabajos. En el caso de que el código de salud sea de amarillo, deben someter inmediatamente en el mismo día a las pruebas de ácido nucleico, e informar a las autoridades pertinentes de los resultados de la prueba. La información proporcionada debe ser veraz y creíble, y la ocultación o tergiversación está sujeta a responsabilidades legales.

5. Estricta cooperación con las pruebas de ácido nucleico. Se ruega al público que colabore activamente con las pruebas de ácido nucleico a gran escala, asegurándose de que se realicen todas las pruebas exigidas sin omitir ningún caso individual, que respete el orden de los sitios donde se realizan las pruebas y que aplique las medidas de prevención y control, incluidos el uso de mascarillas y el mantenimiento de una distancia de más de un metro.

6. Estricto control de comer en los restaurantes. Se ruega al público a cooperar activamente con las medidas de control promulgadas por cada distrito de acuerdo con las necesidades de prevención y control de epidemias respecto a la prohibición y restricción de comer en los restaurantes, reducir reuniones, evitar comidas en grupo, y recurrir al autoservicio en los restaurantes o pedir comidas a domicilio; los comedores de la ciudad (incluidas los comedores de instituciones públicas, escuelas, fábricas, lugares de construcción y empresas) deben aplicar medidas preventivas y de control como la medición de la temperatura corporal, grupos divididos por burbujas , y la separación del espacio con paneles.

7. Estricto control de actividades de aglomeración. Las reuniones, formaciones y eventos deben organizarse en línea en la medida de lo posible, y reducirse al mínimo los eventos a gran escala fuera de línea; los que de veras necesitan organizarse fuera de línea deben seguir el principio de "el que organiza asume la responsabilidad", reducir la escala, controlar el número de personas participantes y aplicar diversas medidas de prevención y control de la epidemia.

8. Estricta prevención y control de los lugares públicos. Respecto a los diversos lugares públicos en las zonas de riesgo medio y alto, las zonas bloqueadas, así como las zonas bloqueadas y controladas, las medidas de gestión y control se aplicarán de acuerdo con el Anexo 2 y el Anexo 3 del Aviso nº 15; los lugares públicos de espacio cubierto de otras zonas están sujetas a medidas preventivas y de control como reservas, servicios a burbujas, medición de la temperatura, escaneo (muestra) del código QR de salud y el uso de mascarillas; y los servicios de los lugares de entretenimiento de espacio cerrado serán suspendidos.

9. Estricto cumplimiento de la protección personal. Hay que insistir en los buenos hábitos de vida, como usar mascarillas, lavarse las manos con regularidad, limpiar con frecuencia, usar palillos públicos, cocinar bien los alimentos, tener cuidado de cubrirse al toser y estornudar, ventilar con frecuencia en el interior, reducir las reuniones y mantener una distancia social de un metro o más. Todos los ciudadanos deben realizar un autocontrol diario de su salud. En el caso de que presenten síntomas como fiebre, tos seca, fatiga, dolor de garganta, pérdida de olfato (gusto), diarrea, etc., deben notificar su información sanitaria a través del Código QR Yuekang o el Código QR Suikang, acudir inmediatamente a la institución médica más cercana con una clínica de fiebre (ambulatorio) asegurándose de tomar medidas de protección personal como llevar una mascarilla y evitando tomar el transporte público, y notificar honestamente el historial epidemiológico.

Las medidas preventivas y de control mencionadas se ajustarán de forma dinámica en función de los resultados de la evaluación del riesgo de epidemia. Este aviso se aplicará a partir de su publicación.

Oficina de Prevención y Control de Covid-19 de Guangzhou

6 de junio de 2021

感染予防抑制業務の一層強化に関する広州市新型コロナウイルス肺炎感染防控指揮部の通告(第17号)

感染の拡散を迅速かつ効果的に防止し、幅広い市民の健康と安全を保障するために、感染予防抑制業務のさらなる強化について、以下のどおり通知する。

一、人員の移動管理を厳格化する。感染流行区域別管理対策を正確に実施し、感染症の重点区域の管理要求を厳格に実行し、中・高リスク地区、閉鎖区域内の人員が自宅で待機して外出せず、閉鎖抑制区域内の人員の立ち入りを認めたが外出を厳禁することを確保する。市民の皆様は、広州市外および広東省外への不要不急の移動を避け、やむを得ず市外、省外へ移動する場合は、過去48時間以内の核酸検査陰性証明書を所持しなければならない(過去48時間以内の陰性証明要求については6月7日12時から実施する)。各級の党政機関、企業公共機構、学校および旅行会社などは先頭に立って広州市外および広東省外への不要不急の移動を避ける。

二、交通施設利用の予防抑制を厳格化する。道路、鉄道、民間航空、港湾埠頭など、駅構内の人の流れを抑制するための措置などの強化を図り、人の集まりを避け、旅客情報を確実に検査しなければならない。各種公共交通機関、タクシー、ネット配車では、マスク着用、換気や消毒などの予防措置を厳格的に実行するとともに、従業員の個人保護をしっかりと行わなければならない。各種公共交通機関では、体温測定、健康コードの提示、赤色・黄色コードを持つ人の利用を厳禁するなどの予防抑制要求を徹底的に実行しなければならない。

三、隔離管理を厳格化する。集中隔離、自宅隔離の対象者、および閉鎖区域や閉鎖抑制管理区域における人員は、各管理要求を厳格に遵守し、健康モニタリングなどに積極的に協力し、勝手に外出してはならない。関連規定に違反して感染拡大のリスクを高める場合は、法律に基づき法的責任を追及する。

四、情報報告を厳格化する。過去14日間、中高リスク地域、閉鎖区域や閉鎖抑制管理区域に滞在歴がある人員は、いち早く所属コミュニティに報告し、移動歴と個人健康情報を提供するとともに、核酸検査、健康モニタリングなどに協力しなければならない。健康コードは黄色コードの場合、当日に直ちに核酸検査を行い、検査結果を報告しなければならない。提供した情報は真実で信頼できるものであり、ウソの報告をすると必要な法的責任を負わなければならない。

五、核酸検査に協力する。市民の皆様は、大規模核酸検査に積極的に協力し、検査すべき者がひとりも漏らさず全部検査することを確保し、検査地点の現場秩序を遵守し、マスクの着用、1メートル以上の距離の維持などの予防抑制措置を徹底的に実行するようご協力をお願いします。

六、会食を厳しく抑える。市民の皆様は、感染予防抑制の必要に応じた会食の禁止・制限に関する各区管理措置に積極的に協力し、集団で集まることを避け、会食をせず、デリバリーや持ち帰りを活用してください。全市各単位の食堂(機関・事業単位、学校、工場、工事現場、企業などの食堂を含む)では、温度測定による入場、人数を抑え、時間帯を分け、パーティションで区切るなどの予防抑制措置を講じる。

七、集団で集まる活動を厳重に抑える。会議、研修、活動は、できるだけオンライン方式を採用し、オフラインの大規模な活動をできるだけ減らす。確かに開催する必要がある場合は、「主催する者が責任を負う」の原則に基づき、オフラインの規模を縮小し、人数を抑え、各種の感染予防抑制措置を徹底する。

八、公共の場所での予防抑制を厳格化する。中高リスク地区、および閉鎖、閉鎖抑制管理を実施する区域内の各公共場所の管理抑制措置は、第15号通告の別添書類2、3に従って実行し、その他区域の室内の公共場所は予約、ピークの時間を避ける措置、温度測定、健康コードの提示(スキャン)、マスク着用などの予防抑制措置を実行する。密閉空間である娯楽場所は営業を見合わせる。

九、個人保護を徹底する。マスクの着用、まめに手洗い・清潔、取り箸の使用などの良好な生活習慣を堅持してください。食べ物はよく煮て、咳やくしゃみをする時は腕で受けるなどエチケットを守り、こまめに室内の換気をして、1メートル以上の安全な社交距離を保持し、集まりしないことを確保するようにしてください。市民の皆様は、毎日健康観察を行い、発熱、咳払い、だるさ、咽頭痛、嗅覚の減退、下痢などの不調がある場合は、粤康コードまたは穂康コードを通じて本人の健康情報を報告し、マスクなどの個人保護措置を講じた上で、公共交通機関の利用を避け、直ちに近くの発熱外来(診療室)のある医療機関を受診し、如実に疫学調査にご協力ください。

以上各区域の予防・抑制措置は、新型コロナウイルス感染症のリスク評価の結果に基づいて適切に調整する。本通告は公布日より施行する。

広州市新型コロナウイルス肺炎

感染症防控指揮部

2021年6月6日

광저우 코로나19 방역 지휘부의 방역 업무를 강화하기 위한 통고(제17호)

코로나19의 확산을 신속하고 효과적으로 차단하고 시민의 건강과 안전을 보장하기 위하여 방역 업무를 더욱 강화하자는 통고 내용이 다음과 같습니다:

1. 인원 외출 관리를 강화합니다. 등급 분류 관리·통제 조치를 정확하게 실시하고 방역 중점 지역에 관한 관리·통제 요구를 엄격히 실시하며 중(中),고(高)급 리스크 지역, 봉쇄 관리 구역에 대해 인원의 외출을 금지하고 봉쇄 통제 구역에 대해 인원은 들어갈 수 있으며 나올 수 없는 것을 확보하며 시민들이 꼭 필요하지 않으면 광저우나 광동성에서 떠나지 않습니다. 광저우나 광동성에서 반드시 떠나야 하는 인원은 48시간 내 핵산 검사 음성 판정(48시간 내 음성 판정 요구는 6월7일 12시부터 실시됨)을 제시해야 하며 각급 공산당 및 정부 기관과 기업, 학교, 여행사 등이 꼭 필요하지 않으면 광저우나 광동성에서 떠나지 않은 요구를 솔선수범으로 실행합니다.

2. 교통 방역을 엄격히 실시합니다. 도로, 철도, 민간용 항공, 항구 부두 등 교통 시설에서 승객을 안내하고 인도하며 집합 모임을 금지하여 승객 정보를 자세히 점검합니다. 각 대중 교통, 택시, 인터넷 콜 택시에는 마스크 착용하기, 환기 소독 등 방역 조치를 엄격히 실시하고 업무 인력의 개인 방호를 철저히 실행합니다. 각 대중 교통에는 체온 측정, 건강 코드 제시, 빨간색, 노란색 건강 코드 보유자의 탑승을 금지하는 등 방역 요구를 실시합니다.

3. 격리 관리·통제를 엄격히 실시합니다. 집중격리, 자가격리 및 봉쇄 관리, 봉쇄 통제 구역 인원에 대해 관리·통제 요구를 엄격히 준수하며 건강 모니터링 등 업무에 적극적으로 협조해 주시고 외출을 금지합니다. 관련 규정을 위반하여 코로나 19 확산 리스크를 유발한 경우 법적 책임을 지게 됩니다.

4. 정보 보고를 엄격히 실행합니다. 최근 14일 내 중(中),고(高)급 리스크 지역이나 봉쇄 관리, 봉쇄 통제 지역에 갔던 인원은 즉시 지역 사회에 보고해야 하며 활동 노선과 개인 건강 정보를 제공하여 핵산 검사와 건강 모니터링 등 업무에 협조해야 합니다. 건강 코드가 노란색으로 변한 당일에 즉시 핵산 검사를 해야 하며 검사 결과를 보고합나다. 제공한 정보는 진실되고 믿음성이 있어야 하며 허위 보고를 하는 경우 법적 책임을 지게 됩니다.

5. 핵산 검사에 엄격히 협조해 줍니다. 시민이 적극적으로 대규모 핵산 검사에 협조해 주시길 바라며 전면적이고 한명도 빠짐없는 검사를 확보합니다. 검사소의 현장 질서를 지키고 마스크를 착용하며 1미터 이상 거리 유지 등 방역 조치를 준수합니다.

6. 음식점에서의 식사를 엄격히 통제합니다. 시민들이 각구 코로나19 방역 필요에 따라 음식점에서의 식사 금지나 제한에 관한 관리·통제 조치에 적극적으로 협조해 주시길 바랍니다. 모이지 않고 회식을 하지 않습니다. 음식점에서 직접 포장해 가거나 배달로 시키는 방법을 권장합니다. 광저우 전역 각 구내식당(각 기관, 학교, 공장, 공사 현장, 업체 등 식당 포함)에서 체온 측정을 실시하고 인원 분류하고 시간대별로 식사하고 칸막이로 공간을 분리하는 방역 조치를 실시합니다.

7. 모임 행사를 엄격히 통제합니다. 회의, 교육, 행사는 되도록 온라인 방식으로 진행하여 오프라인 대형 행사를 피합니다. ‘개최자가 책임진다’라는 원칙으로 하여 오프라인 규모를 최소화시켜 인원수를 통제하며 방역 조치를 실시합니다.

8. 공공 시설 방역을 엄격히 실시합니다. 중(中),고(高)급 리스크 지역 및 봉쇄 관리, 봉쇄 통제 구역 내의 각 공공 시설의 관리·통제 조치는 15호 통고 첨부파일2, 첨부파일3대로 실시하며 기타 구역 실내 공공 시설은 예약제와 절정기 피하기, 체온 측정, 코드 스캔, 마스크 착용 등 방역 조치를 실시하고 밀폐된 유흥업소는 영업을 일시적으로 중지합니다.

9. 개인 방호를 철저히 합니다. 마스크 착용, 자주 손 씻기, 청결 유지, 공용 젓가락 사용하기 등 좋은 생활 습관을 철저히 유지하고 음식을 완전히 익혀 섭취하고 기침, 재채기 시 입을 가려 환기를 자주 시키고 모임을 삼가며 1미터 이상의 사회적 거리 두기를 준수하시길 바랍니다. 시민들이 매일 건강 모니터링을 실시하고 발열, 기침, 무력감, 인후통, 후(미)각 감퇴, 설사 등 증상이 생긴 경우 웨캉마(粵康碼)나 쑤이캉마(穗康碼)로 통해 본인 건강 정보를 보고해야 하며 마스크 착용하기 등 개인 방호 조치를 실시하여 대중 교통을 피하시고 근처에 발열 진료소가 있는 의료 기구에 가서 진료를 받아 역학사를 사실대로 보고합니다.

이상 방역 조치는 코로나19 리스크 평가 결과에 따라 실시간 조정됩니다. 본 통고는 발표 즉시 실시합니다.

광저우시 코로나19 방역 지휘부

2021년6월6일

PRINT